fiafia: (biblioteckel_alain_crehange)
fiafia ([personal profile] fiafia) wrote2008-02-07 10:03 am
Entry tags:

"Pour mon malheur je lis beaucoup et c'est risqué je le sais bien"

Жюльетта  прекрасна, не разочаровала вообще никогда, но на этот раз... Просто превосходно!!!

Ils jacassent

À voix basse

Dès que j’ouvre mon bouquin.
Je délivre

De leurs livres

Des héros ou des vauriens

Qui surgissent

M’envahissent

Se vautrent sur mes coussins

Qui s’étalent

Et déballent

Linges sales et chagrins

Ils me choquent

M’interloquent

Et me prennent à témoin

De leurs vices

Leurs malices

De leurs drôles de destins

Mauvais rêve qui s’achève

Dès que je lis le mot "fin"

À voix basse

Ils s’effacent

Quand je ferme le bouquin.

Слушать кусочки можно здесь. В музыкальном плане она тоже на высоте, ничего удивительного. Индивидуальность её во всём, при узнаваемости стиля и даже персонажа, но какое же разнообразие!

N’importe quoi qui est imprimé

Me saute aux yeux littéralement

Et l’histoire devient insensée

Car je n’lis pas que des romans !

 

Ainsi j’ai subi les caprices

D’un Apollon de prospectus

J’ai même rencontré les Trois Suisses

Et le caissier des Emprunts Russes.

 

Un article du Code Pénal

Poilu comme une moisissure

S’est comporté comme un vandale

Se soulageant dans mes chaussures

 

Ce démon qui vient de filer

Ça n’serait pas, je me l’demande

Un genre de verbe irrégulier
Sorti d’une grammaire allemande ?


Кому там не хватало счастья и хорошего настроения? 

P.S. Я не писала отдельно и теперь уже не буду, но если кого интересует: второй диск другой (совсем другой) моей любимицы Amélie-les-crayons La porte-plume тоже совершенно замечательный.

[identity profile] fiafia.livejournal.com 2008-02-08 08:17 pm (UTC)(link)
Я не обижаюсь, но мнения своего не изменю! :о))

[identity profile] escucha-mi.livejournal.com 2008-02-09 11:39 am (UTC)(link)
Ну конечно. А как правильно перевести название группы Амели?

[identity profile] fiafia.livejournal.com 2008-02-10 08:45 pm (UTC)(link)
Там нет ничего особенного - карандаши они и есть карандаши.
Можно "расслышать" что-то похожее на emmêler les crayons и провести аналогию с s'emmêler les pinceaux, что означает "запутаться" (в переносном смысле). Но я не знаю, вкладывали ли они такой подтекст. Я попробовала посмотреть, давала ли она объяснение, но не нашла. Первый диск. кстати, так и назывался "Pourquoi les crayons?"

У неё, оказывается, блог есть:

http://amelielescrayons.blogspot.com/