fiafia: (biblioteckel_alain_crehange)
Каждый год так! Вот смотрите: в этом году давно запланировано, что я буду в Париже в субботу 22 апреля (и скорее всего до воскресенья не останусь из-за выборов и отъезда Олега).
И в очередной раз не попадаю на пеший поход Passages couverts (он бывает раз в год, я уже несколько лет на него хочу, но всё время какое-нибудь препятствие. Тем кто может и хочет - рекомендую, в других походах по Парижу, организуемых этой ассоциацией, я участвовала - это очень здорово, очень интересно и отлично организовано, см. здесь: http://www.godillot-familial.fr/fr/information/33888/paris-passages-couverts )
Но в этом году он хотя бы не совпадает по дате с Тотальным диктантом, который будет в субботу 8 апреля, в 13 часов, и на который я, увы, в этом году  скорее всего тоже не поеду. См здесь: https://totaldict.ru/paris/?city=111
А прямо сегодня и ещё завтра - в Париже Книжный салон. Я на него тоже не еду, но вот на стенде издательства P.O.L. с 17 до 18 часов сегодня и завтра, в воскресенье, можно встретиться с Егором Граном и Никола Фаргом. Но лучше прийти к 16 часам, чтобы застать Мартена Винклера (а торопиться прийти к 15 часам, чтобы застать Мари Дарьёсек, не обязательно).
Вот информация о Салоне с сайта издательства:

Du vendredi 24 au lundi 27 mars 2017 | Salon
Les Éditions P.O.L au salon Livre Paris

Retrouvez les éditions P.O.L au salon Livre Paris, porte de Versailles à Paris du vendredi 24 au lundi 27 mars, sur le stand M50.

Plusieurs séances de dédicaces avec les auteurs :

Vendredi 24 mars

Rebecca Lighieri : 17h à 18h

Samedi 25 mars

Charles Juliet : 15h à 16h

Marie Darrieussecq : 15h à 16h

Martin Winckler : 16h à 17h

Christine Montalbetti : 16h à 17h

Iegor Gran & Nicolas Fargues : 17h à 18h

Nina Yargekov : 17h à 18h

Dimanche 26 mars

Charles Juliet : 15h à 16h

Nina Yargekov : 15h à 16h

Martin Winckler : 15h à 16h

Iegor Gran & Nicolas Fargues : 16h à 17h

Valérie Mréjen : 16h à 17h

Rebecca Lighieri : 17h à 18h

Salon Livre Paris

Porte de Versailles, Pavillon 1

Boulevard Victor

75015 Paris

Métro : arrêt Porte de Versailles (ligne 12) ou Balard (ligne 8)

Tram : T2 ou T3 (arrêt Porte de Versailles)

Bus : 39 ou 80 (arrêt Porte de Versailles)


А ещё Фарг с Граном будут в Женеве:

Le mercredi 29 mars 2017 | Rencontre, débat
Rencontre avec Nicolas Fargues et Iegor Gran à la librairie Le rameau d'or (Genève)

A l'occasion de la publication de leur livre Ecrire à l'élastique, Iegor Gran et Nicolas Fargues seront à la librairie Le rameau d'or à 18h30.

Librairie le Rameau d'Or

17 Bv. Georges-Favon

1204 Genève

Suisse  022 310 2633


В Бордо:

Du 31 mars au 2 avril 2017 | Rencontre, débat
Emmanuelle Pagano, Nicolas Fargues et Iegor Gran, Valérie Mréjen, Rebecca Lighieri et Nina Yargekov à l'Escale du Livre (Bordeaux)

Escales littéraires Bordeaux Aquitaine
15, rue Professeur Demons
33000 Bordeaux
05 56 10 10 10
contact@escaledulivre.com


В Анси:

Jeudi 20 avril | Rencontre, débat
Nicolas Fargues et Iegor Gran à Annecy

Nicolas Fargues et Iegor Gran invités par René Vuillermoz, à l'occasion de la parution de Ecrire à l'élastique, à Annecy le jeudi 20 avril - rencontre au Bistro des Tilleuls - Histoire de Parler.

Bistro des Tilleuls

13 Chemin de la Prairie

74000 Annecy

А к нам никто не едет...
fiafia: (Le déjeuner de Marie)
И вот он наступил, этот последний день года, мой путаный книжно-отчётный марафон тоже подходит к концу, а самое замечательное, что осталось мне рассказать о двух книжках, которые я действительно полюбила и которыми хочу делиться со всеми, дарить, чтобы у всех наступило это читательское счастье!

29220193

Меня могут упрекнуть в том, что, к Мартену Винклеру я необъективна. Возможно, в этом есть доля правды, но если задуматься, необъективность моя очень даже объективная, ведь лично я с ним не знакома (встреча с читателями в медиатеке не в счёт), полюбила его как писателя, за книгу, и если потом моя любовь окрепла благодаря тому, что я узнавала о человеке, и разного рода замечательным совпадениям, так что ж тут плохого и вообще на всё божья воля :о))
А полюбила я Мартена Винклера фактически с первого взгляда в 1998 году, когда прочла его книгу La Maladie de Sachs. И если вы её не читали, то конечно такое положение вещей нужно исправить, потому что я убеждена, что этот роман остаётся одним из лучших в современной французской литературе. Он одновременно и камерный (будни сельского врача во французской провинции) и полифонический, потому что поднимает очень много серьёзных тем, при этом с юмором у автора всё в порядке, и главное - роман увлекательный. Полифонический он ещё и стилистически - автор говорит разными голосами, которые перекликаются, отвечают друг другу, сливаются в общий хор. Это вообще своего рода фирменный стилистический приём Винклера, которым он владеет виртуозно и который использует не во всех романах, но когда использует - это всегда блестяще.
Кстати этот роман получил в тот же год премию Ливр-Интер, и именно из-за этого мне захотелось стать членом жюри Франс-Интер, раз такие книги участвуют в конкурсе!

А потом я только узнавала всё больше о Винклере и всё больше им восхищалась. Он по образованию врач (и все его романы  с медициной так или иначе связаны), много пишет на медицинские темы - популяризируя, но в первую очередь его занимает вопрос об отношениях врач-пациент (у него даже терминология другая, он говорит о soignants) и другие этические вопросы, связанные с медициной, говорить о которых непросто. У Винклера твёрдая жизненная и гражданская позиция, кстати в своё время он из-за этого потерял журналистскую работу на Франс-Интер.
Сфера его интересов тоже обширна - медицина, журналистика, переводческая работа, профессиональное увлечение телесериалами, любовь к Улипо (псевдоним "Мартен Винклер" прямиком из романа Перека), ну и писательская работа. Помимо "серьёзных" романов Винклер ещё и автор детективов, которые я не читала, если не считать новеллу в канадском сборнике, так что я про романы.
Они очень разные и даже неравноценные, но остаются в памяти. Я не писала здесь про Les Trois médecins - он не самый удачный с точки зрения литературных качеств, стиля, зато он улипийский, если присмотреться к сюжету (если присмотритесь к названию, тоже можете догадаться). И сколько я узнала про то, как во Франции учатся на врача и становятся врачом! В результате, только прочитав, посетовала, что литературные качества недотягивают, но часто про него вспоминаю... Про Le Choeur des femmes я здесь писала - он замечательный, пронзительный, встаёт рядом с La Maladie de Sachs, а полифония уже даже в названии. Самый первый роман Винклера, La vacation, мне тоже понравился, хотя он более "професиональный", чем писательский, а один из последних, En souvenir d'André, понравился меньше.
Во всех книгах Винклера так или иначе присутствует фигура его отца - как прообраз персонажей, или воспоминанием, или цитатой, но есть у него и чисто биографические книги - Légendes, Plumes d'ange, про которые я пока ничего рассказать не могу - они лежат в заветных стопочках, ждут своего часа.
Abraham et fils - не автобиография, это роман, про который серьёзные критики сказали бы, что он "основан на автобиографическом материале".
А я вам скажу, что это совершенно очаровавший меня прекрасный роман-воспоминание. Дело происходит в придуманном маленьком городке департамента Луаре, недалеко от Питивье (а именно в Питивье обосновался после долгих скитаний в Израиле и Франции вынужденный покинуть Алжир отец Винклера). И конечно в персонаже мальчика узнаётся сам автор, а прототипом взрослого главного героя стал его отец (хотя там есть забавный для читателя эпизод, когда то ли главный герой, то ли его секретарша звонят в Питивье в кабинет доктора Зафрана - это настоящая фамилия Винклера и его отца), но это настоящий роман, с сюжетом и саспенсом, а воспоминания, которые стали декором для сюжета - истинные детские воспоминания, когда уже точно не знаешь, что было в действительности, а что придумалось и додумалось. Додумывание важно в детских воспоминаниях - как часто мы не понимаем поступков взрослых, пытаемся объяснить их по-своему, и это додуманное объяснение проносим через всю жизнь и не можем с ним расстаться, даже став взрослыми и понимая наконец, что там было на самом деле.
В детский взгляд Винклера в романе веришь абсолютно (не то что фиктивный ребёнок в "Божанглзе"), и вот вроде бы приметы детства у нас с французами даже нашего поколения (Винклер на восемь лет меня старше) разные, а не оторваться. Думаю даже, что эта часть романа, "детство Франца", была для меня наиболее интересной, хотя, повторюсь, в романе есть вполне полноценный сюжет. И конечно "фирменная" полифония Винклера! Здесь это голос мальчика и голос дома. Голос дома как свидетеля событий на протяжении десятилетий, как хранителя секретов и воспоминаний - прекрасная идея!

Даже не знаю, что ещё сказать - безоговорочно рекомендую всем, не лишайте себя удовольствия! И для учиться, читать тоже подходит.
И кажется, будет продолжение - его я начну читать прямо в день выхода книги!
fiafia: (Default)



Последняя книга Мартена Винклера - замечательная, она сопоставима с его лучшей, La Maladie de Sachs, её нужно обязательно читать... и, собственно, ничего другого, особенно в условиях цейтнота, можно было бы и не писать, но я всё же напишу, и в первую очередь про самого писателя.
Почему? Потому что есть два варианта правильного читательского пути к Винклеру - либо прочитать в первую очередь La Maladie de Sachs, и тогда, если книга понравится (хотя я не знаю, как и кого она может оставить равнодушным), сгодится любая тропинка, любой путь  - к другим книгам или к личности автора. Или же наоборот, немного узнать про личность Винклера, и потом уже открывать его книги.
Русский читатель был лишён обеих возможностей. На русский  язык была переведена одна только книга Винклера, не La Maladie de Sachs, а Les Trois médecins. Вышла она под названием "Три медикуса", которое можно оправдать, а вот чего нельзя оправдать - это той рекламы, которую ей сделали.  Мы когда-то где-то (увы, не помню, где именно, и не могу найти) обсуждали это с Дашей
[info]escucha_mi . Как я поняла, про автора вообще никому ничего не рассказывали, а то, как представляли книжку, меня просто вогнало в ступор. Впрочем, четвёртую обложки и сейчас можно найти - на конкурсе наименее соответствующих содержанию четвёртых обложки она бы оставила  всех далеко позади, куда до неё "Похороните меня за плинтусом"! :

"Они молоды, хороши собой и прекрасно разбираются в женской анатомии. Их жизнь - красочный калейдоскоп событий, встреч и расставаний. У них большие амбиции и очаровательные подружки. Но современные девушки - не резиновые куклы! С ними нужно быть начеку".

Когда я прочла это в первый раз, у меня возникло желание перевести текст на французский и отправить его Винклеру, чтобы он угадал о каком современном французском романе идёт речь. Думаю, что не угадал бы. Сейчас, когда я этот текст перечитываю, жалею, что не поддалась тому желанию и не осуществила его.

Вот поэтому я хочу немного рассказать о Мартене Винклере и его книгах.

Мой путь к нему был  путём "первого варианта". Я ничего о нём не знала, кроме того, что он получил
премию Ливр-Интер за свой роман La Maladie de Sachs. Это было в 1998 году, Винклера я не знала, меня больше премия Ливр-Интер интересовала, книжку мне подарили на день рождения - и когда я её прочла, то мне стало абсолютно ясно, что я хочу быть членом жюри, которое награждает такие книги! Это осуществилось в 2003 году, с первой попытки, чем я очень горжусь ещё и потому, что всегда считала, что шансов у меня, иностранки, практически никаких, ведь "стопроцентные" (б-р-р!) французы шлют кандидатуры тысячами.
La Maladie de Sachs - это роман о работе врача во французской провинции, в деревне даже. О его ежедневной работе, пациентах, немного о личном, о его "почасовой" работе в гинекологическом отделении районной больницы, где он делает аборты. Винклер поднимает целый ряд очень важных вопросов - о медицинской этике и этике вообще, об отношениях между врачом и пациентом, о том, что есть врач и в чём его роль, разница между docteur и soignant для него не лингвистически-терминологческая, она принципиальна.
При этом, это не просто "производственный" роман - это очень хорошая литература. У него простая и не простая композиция. Повествование на самом деле что-то вроде хора голосов - каждый говорит в своей манере, со своей узнаваемой интонацией и лексикой. Кстати, книга была экранизирована - это казалось мне совершенно безнадёжным предприятием, тем не менее фильм с Альбером Дюпонтелем в главной роли оказался очень удачным и верным духу книги и самого Винклера.

После La Maladie de Sachs мне хотелось читать Винклера ещё и одновременно побольше о нём узнать. Я узнала, что он врач по образованию (и сын врача), что он, хорошо владея английским, начал заниматься переводами медицинских статей и книг, потом переводами вообще и сам стал писать . Я узнала - с радостью! - что он поклонник Перека, не случайно для своего псевдонима (подлинное имя Винклера Марк Заффран) он выбрал фамилию перековского персонажа из La vie mode d'emploi. Я прочла его первый опубликованный роман La Vacation - не сиквел и не приквел к La Maladie de Sachs, но там главным героем уже Брюно Сакс, и речь именно о его работе в гинекологическом отделении (там очень много не столько о медицинских сколько о психологических и моральных проблема,. которые пока разные в России и Франции - кстати, именно поэтому ещё я не могу положительно относиться к "Казусу Кукоцкого", потому что эта тема для России важна ещё более, и я уже знала, как об этом можно писать, а Улицкая по ней так, пером махнула...) Я знала, что были эссе и статьи  - и о медицине и о... телесериалах (Винклер -  любитель и знаток). Были автобиографические книги, и детективы, в частности под "маркой" Le poulpe... Был более чем интерактивный и очень гражданский сайт, ежедневные хроники на Франс-Интер. Когда он приезжал в Орлеан, я побежала на его встречу с читателями. Мне было немного жаль, что все вопросы больше вращались вокруг медицины как таковой - я подошла к нему после встречи и сказала, что очень ценю его именно как писателя тоже и жду новых романов, было видно, что ему приятно.
Новый "настоящий" роман вышел в 2004 году, Les Trois Médecins, те самые переведённые на русский "Три медикуса".  Винклер экспериментирует с формой - он повторяет сюжет "Трёх мушкетёров" (это не спойлер, настолько оно очевидно, он и не прячется особо, если только в самом начале), отсюда название и оправдание мною начинающихся с "м" медикусов в русском переводе, хотя стилистическая потеря налицо. История четырёх приятелей, студентов-медиков, потом врачей, их путь, их судьба, опять Брюно Сакс (этот персонаж более чем инспирирован отцом Винклера). Очень интересно - о том, как организовано медицинское образование и профессиональная медицинская деятельность во Франции, о медицинской этике, классовости профессии врача и ещё масса тем и вопросов, над которыми я, например, и не задумывалась  (а теперь перечитайте приведённый выше текст с четвёртой обложки русского издания). Но вот даже несмотря на экзерсис с "Тремя мушкетёрами" с литературной точки зрения - не очень. Я не была разочарована, но была раздосадована.
И вот новая книга, Le Choeur des femmes. Это несомненная удача. Винклер возвращается к "жанру многоголосия" (он даже в название вынесен), которым он владеет виртуозно. В начале он очень даже неплохо блефует (не пересказывает сюжет известного романа, по-другому блефует, но в конечном счёте более эффективно, чем в Les Trois Médecins), но цель не в этом - разумеется, он говорит о волнующих его медицинских и этических проблемах. Это настоящий роман - сколько портретов, сколько судеб, иногда всего несколькими словами обрисованных, на страницах этой книги! Сюжетная линия разветвлённая и богатая (под конец она даже чересчур романизированная, почти сериальная, но это на мой вкус), начинающая казаться предсказуемой, но всё же нет... В общем, это очень хороший роман, который надо обязательно читать...
Единственный смущавший меня вопрос, который компрометирует вышесказанное: я думала, как же отнесутся к этой книге мужчины? Потому что женская читательская публика у меня сомнений не вызывает... Но ведь в случае с по-настоящему хорошим романом такой гендерный вопрос вообще не должен возникать. Действие книги происходит в маленьком, практически на птичьих правах существующем гинекологическом отделении госбольницы. И, разумеется, сюжет и все проблемы связаны с работающими там врачами и обращающимися к ним пациентками. В описаниях нет ничего шокирующего, да и какие там медицинские проблемы могут возникать, все так или иначе представляют. Но не уверена, что все мужчины представляют, какие психологические или моральные проблемы (иногда очень неожиданные) могут вставать перед приходящими туда женщинами. Скорее всего они даже не задумываются об этом. Но ведь если не представляют или не задумываются - это же не значит, что они их не касаются?
Так что отмахнусь от этого вопроса и скажу: читать советую всем!

Profile

fiafia: (Default)
fiafia

April 2017

S M T W T F S
      1
2345678
910 1112131415
1617 1819202122
23242526272829
30      

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 21st, 2017 04:40 am
Powered by Dreamwidth Studios