fiafia: (Le déjeuner de Marie)
34453808

Вообще-то первой фразой моего обзора должно было быть что-то вроде: последняя книга Пиво написана в его фирменном стиле - короткие главки, посвящённые каждая своему предмету, складываются, как кусочки мозаики,  в одно целое. И дать ссылку на обзоры других автобиографических книг - Les mots de ma vie, Oui, mais quelle est la question? или на книги про язык и слова 100 mots à sauver, 100 expressions à sauver или ещё  блестящий exercice de styles Les tweets sont des chats. Заметив, что не только текст в них организован похожим образом, но и граница между автобиографическими книгами и книгами о словах и языке весьма тонка и проницаема, как и граница между книгами о словах и языке и блестящим exercice de style в Твиттере. И в этих мининовеллах о словах, вине, женщинах, футболе, книгах, телевидении всегда будет и про жизнь и про язык, всё это одна большая книга жизни Пиво.
Но вот оказалось, что нет в моём ЖЖ ни одного отчёта о книгах мэтра, вот до чего доводить моя недисциплинированность. Так что:
- за общий отчёт можно посчитать предыдущий абзац
- рекомендация моя: читать непременно, потому что это написано увлекательно и увлечённым человеком, хорошим языком, и даже про сложные и редкие слова всё весело и понятно, что даёт возможность
- присудить тэг "учиться, читать"
- и я даже направлю вас в грибные места:
Пиво в Твиттере: https://twitter.com/bernardpivot1 (это обязательно!)
А сюда, если кому нужно, за книжками (не забудьте поблагодарить хозяина): http://ruprecht-jr.livejournal.com/57527.html (в посте есть ещё ссылка)

- а мне осталось только напомнить, почему невозможно интересоваться Францией, её языком и культурой, её литературой и писателями, и не знать имени Пиво. Я это сделаю под катом(читать не обязательно) )

Я всё же вернусь к книге. Я с самого начала сказала, что нет фактически границ между его автобиографическими книгами, и другими книгами. Они разные, но это одна стилистика, отчётливо слышен знакомый голос. И всё-таки есть в этой последней книге что-то особенное, в прологе и в самой последней главе. Это грусть и невысказанное предположение, что книга может быть действительно последней. В мае Бернару Пиво исполнится 82 года. Но честно говоря, в это поверить просто невозможно, когда на него смотришь и его слушаешь - уж не знаю, благодаря чему, книгам, вину, любвеобильности или футболу. Но уверена, что последнего слова он ещё не сказал!
fiafia: (Le déjeuner de Marie)
30514915

Это маленький сборничек, состоящий из четырёх рассказов и получивший, как вы можете заметить Гонкуровскую премию за лучший рассказ, о существовании которой только из таких bandeaux в книжном и узнаешь, никто её никогда никаким словом не поминает, ни про претендентов ни про лауреатов никогда не слышно. Понятно, что жанр рассказа во Франции давно не в чести, но всё же.
Досталась мне книга на читательском кружке, после того, как её прочли почти все сочитательницы (и все сказали своё "Ах!" и что если не шедевр, то уж наверняка "une petite merveille").
La merveille действительно petite, всего 161 страница в карманном издании, но я её промусолила целую неделю. В основном из-за самой первой новеллы, которая меня разнервировала, потом объясню почему.
Ничего не скажешь: во всех четырёх рассказах отлично выстроен сюжет, и все они очень хорошо написаны, в традиции классической новеллы, заставляющей вспомнить о Мопассане или Мериме. Автор употребляет passé simple, что по нынешним временам большая редкость (и очень приятно, сама удивилась) - по нынешним временам даже passé composé не в чести, что ни роман - всё в présent, чаще всего неоправданно, и чтение из-за этого довольно мучительно (коогда настоящее время оправдано, то его и не замечаешь).
Действие в рассказах происходит в разное время - 1884, 1940, 2013 и 1943 годы, и прямой связи между событиями нет. Ну, может быть, есть небольшая (и необязательная) связь между второй (Carrefour 54) и четвёртой (Le train de six heures quinze) новеллами и ещё то, что в каждой так или иначе присутствуют книги и читатели. Но позволяет их объединить в один сборник, даёт им возможность сосуществоать (я абсолютно убеждена, что автор так и писал, чтобы они были опубликованы и прочитаны вместе) общая тема, по-разному проигрываемая ситуация, когда герой поставлен в условия выбора - неизбежного и невозможного, не укладывающегося в сознании, самого последнего в жизни.
Всё это достоинства книги, и я даже прямо сейчас, не дописав до конца, ставлю тэг "учиться, читать", на этот счёт у меня сомнений нет.
На Гудридзах я ей поставила 3/5 (на самом деле, это 3,5/5), то есть всё-таки я какие-то недостатки вижу.
Ну, во-первых, это приведшая меня в раздражение самая первая новелла, Un fanal arrière qui s'éteint. Классическая традиция классической традицией, допущу даже стилизацию, но автор в ней грешит таким многословием, я бы даже сказала повествовательной болтливостью, что быстро начинаешь утомляться. И хоть тематика морская, и сам писатель, как я поняла, моряк, но надо же иметь чувство меры в отношении морской терминологии! Вот простая и очень типичная фраза:

Faites plutôt carguer les deux huniers, commanda Flaherty

Или ещё:
Il donna deux coups de sifflet très brefs et les écoutes des huniers furent mollies à chacun des mâts ; immédiatement on tenta de carguer les deux voiles mais aucun bras ne put résister à la puissance du vent : les huniers se gonflèrent monstrueusement

То есть понимаешь, где подлежащее и где сказуемое, со всеми местоимениями и служебными частями речи порядок, но что нам тут описывают? И действительно ли нужна читателю такая точность? Тем более что даже если я полезу в словарь, то всё равно ничего не пойму, а я и не полезла (я! не полезла!).
Ещё одна глокая куздра:
chacun se plaça face à l’alignement des cabillots où étaient tournés les cordages.

А тут автор явно решил сочинить текст для диктанта Пиво:
La plupart des haubans, des enfléchures et des maroquins s’étaient écrasés en travers de la dunette dans un choc si violent que tous les hommes présents avaient été jetés pêle-mêle contre le pavois.

(Эти лексические замечания не противоречат тэгу "учиться, читать", главное вполне понятно без этих терминов, они тут для дестабилизирующего эффекта, я так думаю, как морская качка.)

Ну и оговорка касательно заключительной новеллы сборника, Le train de six heures quinze: мне кажется, что автор немного перебарщивает с театрализацией ужаса, и получает обратный эффект - концовка кажется почти пафосной, а учитывая сюжет, это выглядит если не на грани дурного вкуса, ну уж чувство неловкости у читателя вызывает точно. А ситуация там такая, что могло быть сколько угодно недосказанности, и так сердце замирает.
fiafia: (Le déjeuner de Marie)

И наконец-то, наконец-то  - какое счастье! - я могу рассказать об этой книжке, которую уж я вроде никак и не должна была читать, взялась за неё в конце концов из чистого любопытства, причём в полной уверенности, что чтение будет и останется чисто экспериментальным, и никак не ожидала,что она произведёт на меня такое сильное впечатление, и вот даже сейчас пишу - и прямо хочется воспарить от радости!
А виноват во всём Франсуа Бюнель, за что ему огромное спасибо! Именно в его передаче "La grande librairie" я увидела Клемантину Бовэ и услышала о её книжке. Причём я понять не могла, почему в этой передаче оказалась автор книжки с такой обложкой - ведь за километр видно, что это подростковый (в лучшем случае jeunes adultes)  роман, причём возможно даже "девичий", а это уж точно не то, что я читаю, и дети у меня давно не в возрасте целевой аудитории, и вообще в этой передаче про такие книжки не говорят обычно.
Поэтому взглянув на очень симпатичную и обаятельную юную писательницу, больше похожую на героиню какого-нибкудь комедийного и не очень драматического сериала (Gilmore Girls!),

я слушала её биографию вполуха... которое постепенно стало раскрываться всё шире и шире.
Клемантине Бовэ 27 лет, публикуется она с 2010 года (то есть с двадцатилетнего возраста), вышло у неё уже 17 книг, написанных на французском и на английском языке: она живёт в Англии, преподаёт и занимается научно-исследовательской работой в Кембридже. Книгу с "велосипедным" названием Les petites reines журнал Lire в 2015 году объявил лучшей книгой года в категории "для детей и юношества".
Но все свои занятия я бросила и просто впилась в экран, когда в передаче стали коротко пересказывать сюжет. Который заключается в следующем: в парижском метро некая Татьяна, молодая двадцатипятилетняя женщина, совершенно случайно встречает своего знакомого, Эжена, с которым они не виделись десять лет.

Read more... )

Мейл Татьяны Эжену )

В общем, даже не знаю, что ещё сказать, я изо всех сил стараюсь сдержать энтузиазм, но это выше моих сил, потому что эта книжка оказалась редкостным читательским счастьем и наслаждением. И я желаю всем любящим книжки, чтение (и французский язык) испытывать его почаще!

fiafia: (Le déjeuner de Marie)
Как я написала в предыдущем посте, последней книгой уходящего года стал третий том тетралогии Елены Ферранте.
(Я закончила её несколько дней назад и сейчас читаю другую книгу, но дочитать её в этом году не успею конечно.)
Этому обстоятельству я очень рада, потому что именно Елена Ферранте была для меня открытием года, а эти три её книги (и четвёртую начну, как только закончу то, что читаю сейчас) - лучшие книги года, редко, когда можно сделать такой ответственный выбор, не колеблясь.

23506130

Про первую часть я писала здесь, про вторую - тут. О том, что из себя представляет сюжет, я написала как раз в посте про вторую часть, и ничего добавлять не буду, потому что третья начинается в точности там, где заканчивается вторая (и так же было между первой и второй частями), жизнь идёт дальше, у каждой складывается по-своему, отношения меняются, но что-то в них остаётся неизменным.
Я продолжаю  целиком оставаться во власти таланта Елены Ферранте, я не понимаю, как она это со мной делает - рассказывает о жизни двух девочек-девушек-женщин с бедной неаполитанской окраины, с которыми у меня нет и не может вроде бы быть ничего общего, а у меня ощущение, что ко мне поднесли зеркало, и я вижу в нём всю свою жизнь. И иногда прямо закричать хочется: "Не делай этого!", а бессмысленно - не потому что книга (хотя само собой), а потому что я знаю, кто рассказывает, я знаю, что ей и так всё известно: и что будет дальше, и что к чему приведёт. Не потому что это автор, а авторы и придумывают сюжет, здесь какое-то иное ощущение, то есть ответ... "потому что это Елена Ферранте"!
Вначале мне казалось, что эта третья часть чуть менее интереснее предыдущих, но потом я это мнение изменила, и думаю даже, что она, может, самая интересная!

Третья часть, о которой я здесь пишу, выйдет во французском переводе через несколько дней. Я не могла её так долго дожидаться, начала читать по-итальянски, сама не зная, что из этого выйдет, итальянский у меня в далёком пассиве. И я отлично справилась, как сама не ожидала, прямо горжусь собой! Киндловский словарь оценила как никогда, но удивилась, как много помню из лексики (часто смотрела в словарь "на всякий случай", но оказывалась права) и, что особенно удивительно, из грамматики! То есть я просто парила от восторга, когда дочитала книжку - и из-за книжки, и из-за собственных лингвистических свершений. Поэтому нахально добавлю тэг учиться, читать - но в данном случае это прямо testé pour vous, пардон, provato per voi.

Четвёртую часть я буду читать уже в будущем году, а этот пост в нынешнем станет последним.
Я поздравляю всех с наступающим Новым годом, надеюсь в будущем видеть всех моих друзей почаще - и в ЖЖ, и в жизни, желаю всем счастья - в любых дозах, в любых проявлениях, из любых источников, только почаще и побольше, ну или хотя бы порегулярнее, это самое главное! Крепко вас всех обнимаю!  Ваша Яна
fiafia: (Le déjeuner de Marie)
И вот он наступил, этот последний день года, мой путаный книжно-отчётный марафон тоже подходит к концу, а самое замечательное, что осталось мне рассказать о двух книжках, которые я действительно полюбила и которыми хочу делиться со всеми, дарить, чтобы у всех наступило это читательское счастье!

29220193

Меня могут упрекнуть в том, что, к Мартену Винклеру я необъективна. Возможно, в этом есть доля правды, но если задуматься, необъективность моя очень даже объективная, ведь лично я с ним не знакома (встреча с читателями в медиатеке не в счёт), полюбила его как писателя, за книгу, и если потом моя любовь окрепла благодаря тому, что я узнавала о человеке, и разного рода замечательным совпадениям, так что ж тут плохого и вообще на всё божья воля :о))
А полюбила я Мартена Винклера фактически с первого взгляда в 1998 году, когда прочла его книгу La Maladie de Sachs. И если вы её не читали, то конечно такое положение вещей нужно исправить, потому что я убеждена, что этот роман остаётся одним из лучших в современной французской литературе. Он одновременно и камерный (будни сельского врача во французской провинции) и полифонический, потому что поднимает очень много серьёзных тем, при этом с юмором у автора всё в порядке, и главное - роман увлекательный. Полифонический он ещё и стилистически - автор говорит разными голосами, которые перекликаются, отвечают друг другу, сливаются в общий хор. Это вообще своего рода фирменный стилистический приём Винклера, которым он владеет виртуозно и который использует не во всех романах, но когда использует - это всегда блестяще.
Кстати этот роман получил в тот же год премию Ливр-Интер, и именно из-за этого мне захотелось стать членом жюри Франс-Интер, раз такие книги участвуют в конкурсе!

А потом я только узнавала всё больше о Винклере и всё больше им восхищалась. Он по образованию врач (и все его романы  с медициной так или иначе связаны), много пишет на медицинские темы - популяризируя, но в первую очередь его занимает вопрос об отношениях врач-пациент (у него даже терминология другая, он говорит о soignants) и другие этические вопросы, связанные с медициной, говорить о которых непросто. У Винклера твёрдая жизненная и гражданская позиция, кстати в своё время он из-за этого потерял журналистскую работу на Франс-Интер.
Сфера его интересов тоже обширна - медицина, журналистика, переводческая работа, профессиональное увлечение телесериалами, любовь к Улипо (псевдоним "Мартен Винклер" прямиком из романа Перека), ну и писательская работа. Помимо "серьёзных" романов Винклер ещё и автор детективов, которые я не читала, если не считать новеллу в канадском сборнике, так что я про романы.
Они очень разные и даже неравноценные, но остаются в памяти. Я не писала здесь про Les Trois médecins - он не самый удачный с точки зрения литературных качеств, стиля, зато он улипийский, если присмотреться к сюжету (если присмотритесь к названию, тоже можете догадаться). И сколько я узнала про то, как во Франции учатся на врача и становятся врачом! В результате, только прочитав, посетовала, что литературные качества недотягивают, но часто про него вспоминаю... Про Le Choeur des femmes я здесь писала - он замечательный, пронзительный, встаёт рядом с La Maladie de Sachs, а полифония уже даже в названии. Самый первый роман Винклера, La vacation, мне тоже понравился, хотя он более "професиональный", чем писательский, а один из последних, En souvenir d'André, понравился меньше.
Во всех книгах Винклера так или иначе присутствует фигура его отца - как прообраз персонажей, или воспоминанием, или цитатой, но есть у него и чисто биографические книги - Légendes, Plumes d'ange, про которые я пока ничего рассказать не могу - они лежат в заветных стопочках, ждут своего часа.
Abraham et fils - не автобиография, это роман, про который серьёзные критики сказали бы, что он "основан на автобиографическом материале".
А я вам скажу, что это совершенно очаровавший меня прекрасный роман-воспоминание. Дело происходит в придуманном маленьком городке департамента Луаре, недалеко от Питивье (а именно в Питивье обосновался после долгих скитаний в Израиле и Франции вынужденный покинуть Алжир отец Винклера). И конечно в персонаже мальчика узнаётся сам автор, а прототипом взрослого главного героя стал его отец (хотя там есть забавный для читателя эпизод, когда то ли главный герой, то ли его секретарша звонят в Питивье в кабинет доктора Зафрана - это настоящая фамилия Винклера и его отца), но это настоящий роман, с сюжетом и саспенсом, а воспоминания, которые стали декором для сюжета - истинные детские воспоминания, когда уже точно не знаешь, что было в действительности, а что придумалось и додумалось. Додумывание важно в детских воспоминаниях - как часто мы не понимаем поступков взрослых, пытаемся объяснить их по-своему, и это додуманное объяснение проносим через всю жизнь и не можем с ним расстаться, даже став взрослыми и понимая наконец, что там было на самом деле.
В детский взгляд Винклера в романе веришь абсолютно (не то что фиктивный ребёнок в "Божанглзе"), и вот вроде бы приметы детства у нас с французами даже нашего поколения (Винклер на восемь лет меня старше) разные, а не оторваться. Думаю даже, что эта часть романа, "детство Франца", была для меня наиболее интересной, хотя, повторюсь, в романе есть вполне полноценный сюжет. И конечно "фирменная" полифония Винклера! Здесь это голос мальчика и голос дома. Голос дома как свидетеля событий на протяжении десятилетий, как хранителя секретов и воспоминаний - прекрасная идея!

Даже не знаю, что ещё сказать - безоговорочно рекомендую всем, не лишайте себя удовольствия! И для учиться, читать тоже подходит.
И кажется, будет продолжение - его я начну читать прямо в день выхода книги!
fiafia: (Le déjeuner de Marie)
33234629
Для передышки перед броском на третий том тетралогии Елены Ферранте я специально выбрала книжки недлинные, чтобы передышка была покороче.

Как раз послушала подкаст одной из передач Али Ребеи (это прямо мой кумир сейчас!) от новеллах и услышала, что Анни Сомон - фактически королева жанра во Франции. Имя Анни Сомон мне при этом было известно. Она переводчица с английского - переводила в числе прочих Партицию Хайсмит, Фаулза, но самый знаменитый перевод - новый перевод "Над пропастью во ржи" Селинджера (первый перевод был сделан хорошо вам всем известным Жаном-Батистом Росси, Jean-Baptiste Rossi - пеерставив буквы в его подлинном имени вы получите литературный псевдоним, Sébastien Japrisot).. А вот про то, что она автор более тридцати сборников, вместивших свыше 300 рассказов, я не знала (см. библиографию в Википедии).
Afficher l'image d'origine
Такое объёмное наследие можно объяснить её возрастом (ей сейчас 89 лет), но оно всё равно удивительно, ведь во Франции новелла является абсолютно не признанным жанром. Презренным его не назовёшь - кого ни послушаешь из писателей, все говорят об особой сложности и виртуозности жанра (с чем не поспоришь), да и от читателей часто слышу признания в любви к рассказам, но статистика упряма и факт остаётся фактом - издаются новеллы редко, распродаются плохо, поэтому издаются ещё реже. (В той самой передаче Али Ребеи принимал участие вызывающий мои симпатии автор Бландина Ле Калле - так вот она призналась, что испытала такое отношение к жанру новеллы на собственной шкуре, её сборник новелл Dix rêves de pierre распродавался хуже некуда. И что тут сказать? Я обожаю новеллы, люблю Бландину Ле Калле и читала оба её романа, второй - как только вышел, интересуюсь и держу себя в курсе книжных новинок и литературных новостей, но для меня было новостью и откровением, что у Бландины Ле Калле три года наза вышел сборник рассказов...)
Новелла во Франции никоим образом не является возможностью для начинающего писателя заявить о себе или продемонстрировать особенности таланта. Новеллы чаще всего пишутся на заказ для сборников, издающихся в благотворительных целях и собирающих под одной обложкой самых разных авторов - непременно успешных и известных, но авторов романов. Новеллы они чаще всего писать не умеют и не любят, самые честные в этом признаются.
Поэтому когда при такой конъюнктуре вы во Франции наткнётесь (учитывая вышесказанное, тут только и можно "наткнуться") на сборник новелл современного автора, то значит он действительно очень захотел написать именно новеллы, причём до такой степени, что сумел убедить своего издателя, значит ему это зачем-то нужно, так что в любом случае это должно вызвать ваш интерес. Ну а когда вы сталкиваетесь с автором, который только и писал, что новеллы, да к тому же издал такое количество, это случай совсем особенный, феномер - не побоюсь этого слова.

Сборник Un soir, à la maison я выбрала случайно, из того, что сразу попалось. Вышел в 2004 году и получил Премию за лучшую новеллу Французской Академии.
Что сказать? Я начала читать - и сразу была очарована и разнообразием стиля и построения рассказов, и богатством воображения.
И тут ко всему, что я уже наговорила о сборниках новелл вообще, надо добавить кое-что ещё. При всей любви и восхищении новеллами, сборники иногда трудно читать. Особенно это относится к современным - не таким , как у Мопассана, Мериме, Чехова или даже Моруа или Труайя (его изумительные новеллы во Франции практически неизвестны, зато они известны учившим французский в СССР, а я к таковым и отношусь), когда краткая форма используется для рассказа достаточно полной и иногда сложной истории, а очень коротким, играющим с формой, иногда только намекающим на историю, "задающим" её в нескольких словах или репликах, когда недосказанность - фигура стиля. Вот такие очень короткие импрессионистские, заставляющие иногда вспомнить Геймана новеллы у Анни Сомон. Одни нравятся больше, другие меньше, но в какой,-то момент происходит неизбежное - они наплывают одна на другую, перемешиваются, и вспомнить, выделить одну или несколько сложно.
Тем не менее я почитаю другие её сборники, возможно есть более удачные сборники и я вам о них расскажу. Но если параллельно с какой-то книгой, которую вы читаете, вы хотите время от времени прочесть совсем коротенькую новеллу, как заглядывают в сборник со стихами, то книжка Анни Сомон вполне для этого годится.

И безо всяких сомнений - тэг "учиться, читать". Ясно, что жанр идеальный, но тут ещё и язык отличный, а недосказанность не оставит ощущения непонятости из-за недостаточности владения языком. Для самостоятельного чтения хорошо, для использования на занятиях преподавателем - вообще отлично.
fiafia: (Le déjeuner de Marie)
Afficher l'image d'origine

Я как-то пыталась составить список ключевых слов, на которые ловлюсь просто с ходу. Начинался, он со слов "оригами" и "ревень".
Так что понятно, почему привлёк меня этот первый роман неизвестного сорокалетнего автора.

Роман... Это совсем небольшая книжка, которую всё равно упорно называют романом, но которую вы прочтёте за полчаса и поймёте, что это не роман, а такое особенное литературное творение, очень японское - по крайней мере в европейском представлении.
Оно напомнит о хайку, хотя требования хайку и не соблюдены строго (возможно, только на некоторых страницах, и то я не уверена), но текст очень поэтичный, со своим внутренним ритмом, его хочется читать вслух.
Вы узнаете (если не знаете), что такое zazen, washi, kozo, noshi, что означают kanji 折り紙 , из которых состоит слово "оригами" и про оригами кое-что тоже узнаете. Но автор нам рассказывает и историю (непонятную, японскую, не европейскую) этого странного мастера Курогику и молодого часовщика Каспаро.
Конечно, это не роман, это такое импрессионистское повествование, которое можно читать быстро, а можно медленно - потому что речь о важности тишины и относительности времени. Вы получаете удовольствие от чтения, насколько долго это впечатления от книги сохранятся в памяти, я не знаю. (Я недавно прочла сборник новелл La mer японской писательницы Йоко Огава, и вот он совершенно прекрасный, хотя совсем не такой странно-японский, как мы себе это по-европейски пердставляем.) Наверное, стоило издать книгу квадратной формы на бумаге washi с отрывными страницами, из которых можно было бы складывать оригами.

Тэг "учиться, читать" ставлю с оговоркой - "для работы над фонетикой". 
fiafia: (Le déjeuner de Marie)
28929707

Это третья моя книжка Антуана Лорена. Про первую, "Шляпу Миттерана" я здесь писала, но, наверное, не очень убедительно. Вторую, La femme au carnet rouge ("Женщина с красным блокнотом" - в русском издании, "Красный блокнот") тогда же объявила к прочтению, прочла, но отчёта про неё не было. И вот ещё одна, последняя, "Французская рапсодия".
Рассказывая про "Шляпу Миттерана", я писала, что это "отлично придуманная и хорошо рассказанная история", что автор весьма изобретателен по части интриги, в которой хоть и нет ничего сверхестественного, но угадывать повороты сюжета удаётся только пока автор тебе это позволяет, и что хоть книгу и можно отнести к разряду "отпускных книжек", это остаётся литературой приличного качества.

Теперь, когда в моём активе три книжки Лорена, я могу сказать, что эти слова можно отнести к любой из них. Это особенность, "фирменный знак" книга Лорена - page-turners, которые читаются для удовльствия и с удовольствием, просто проглатываются, и удовольствие читатель получает в первую очередь  от головокружительной и полной неожиданностей интриги (я восхищаюсь воображением и изобретательностью автора), от обилия узнаваемых реалий, от лёгкого юмора автора и от хэппиенда (иногда на грани мелодрамы).

Я вот посмотрела обложку русского издания La femme au carnet rouge, и конечно слегка фыркнула. Обложка ничего ещё, но почему им не хватило сдержанности, почему не назвали просто "Красный блокнот"? Хотя обе части подзаголовка верны, и женщину там ищут, и квестом это вполне можно назвать, но зачем столько намёков, зачем лишать читателя частички удовольствия, которое, повторюсь, именно (и даже только) в изобретательном сюжете?

Красный блокнот, или Парижский квест «Cherchez la femme»

Однажды утром владелец книжной лавки находит рядом с мусорными баками женскую сумку. Он забирает её, рассматривает содержимое, догадывается, что владелица не сама её выбросила, и пытается её найти, взяв на себя роль частного детектива. И в первую очередь в своих поисках он опирается на записи в красной записной книжке...
При этом мы, читатели, знаем, что случилось с этой женщиной и почему сумка оказалась выброшенной (с этого роман и начинается), но нам конечно безумно интересно следить за тем, как приближаются к друг другу два героя, и предполагать, чем это закончится.

Это был мой мини-отчёт задним числом про "Красный блокнот", а что же в новом романе?
А тут ещё увлекательней.
Начинается роман с написанной просто-таки как скетч сцены в почтовом отделении, куда пришёл доктор Ален Масулье, проживающий по адресу ул. Московская, д. 38 в 8-м округе г.Парижа, чтобы получить если не извинения, то объяснения по поводу только что полученного им письма, дошедшего до адресата с опозданием на 33 года. Извинений он, разумеется, не получит (и вообще диалог с сотрудником почтового отделения прекрасен - я же говорила, что Лорен мастерски описывает реалии и приметы времени), а объяснение - "почта модернизируется"! Так или иначе, письмо это было очень важное, касалось не только его одного, и получи они его вовремя, их жизнь наверняка сложилась бы иначе...
Я покритиковала выше вольности издательства "Синдбад" с заголовком, но сама сделаю то же самое, чтобы определить, à ma façon, суть романа: "Французская рапсодия, или Ушёл ли поезд?" Вообще, тема поезда раскрыта в романе неплохо: и когда один из героев настойчиво образно утверждает, говоря про свой бизнес - и оказывается прав! - , что "нельзя пропустить этот поезд, другого не будет", и когда он же, без связи с предыдущим утверждением, фотографируется для Пари-Матч на вокзальном перроне, и когда он же совершенно неожиданно ломает свой бизнесменский график и уезжает на поезде в Бургундию (что сильно отразится и на сюжете, и на его жизни). И кстати именно этот персонаж становится главным, хотя поначалу вы бы и не подумали. Хотя нет, могли бы догадаться. Но нет, вообще-то, ведь нет. Хотя в итоге да...
Это не бред, а то состояние в которое вас приводит Антуан Лорен. Ну вот действительно, что бы вы стали делать на месте доктора Алена Массулье? Вариантов множество - и всё равно не угадаете. Нет, он конечно, как и любой, ностальгирует, потом пытается отыскать бывших приятелей - так или иначе почти всех находит. Не всем, правда, говорит о полученном письме. Но у тех, кому говорит, реакция тоже неожиданная. И у них всех конечно новая жизнь, и в этой жизни другие главные герои, и в общем история с письмом оказывается, возможно и не главной. Или всё-таки важной? Или нет? Хотя...
Помимо изобретательного сюжета со множеством "твистов" в романе масса реалий, подлинных и придуманных (но очень на кого-то похожих или что-то напоминающих) имён и ситуаций, которые автор перемешивает в каком-то бешеном шейкере, добавив несколько своих не столько предсказаний, а скорее фантазий о близком будущем.

Что сказать в заключение? Если сравнить три книги, то больше всего мне понравилась "Шляпа Миттерана", на втором месте "Красный блокнот", а на третьем "Рапсодия" (или "Рапсодия" с "Блокнотом" ex aequo). Конечно, это не обязательное и чисто развлекательное и "отдыхательное" чтение, но хорошего уровня и оставляющее вас в превосходном настроении (а не с головной болью от простоты).
И конечно - в "учиться, читать", они все туда годятся, а "Французская рапсодия" - просто идеальный роман для этого (хоть и было мною замечено на странице 43 "voire même"... ну, будем считать "приметой времени"...)

P.S. Забыла написать и не знаю куда вставить: вот кажется, что такие романы, где всё за счёт сюжета, просто просятся для экранизаций, и я писала тогда, в 2014 году, что готовилась экранизация "Шляпы Миттерана". И что же? Вышел фильм, с хорошими актёрами - и видно, что все старались, а получилась ерунда, которую смотреть... скучно, хотя уж чем, а отсутствием увлекательности книги Лорена никак не страдают. И почему так вышло, для меня загадка.
fiafia: (Le déjeuner de Marie)


Имя Ясмины Реза мне, разумеется, было известно давно, но решение прочитать наконец что-то было принято после советов [livejournal.com profile] sumka_mumi_mamy. Надо, правда, сказать, что она советовала читать пьесы, и меня это крайне радовало - я люблю читать пьесы, а в современных сориентироваться не очень просто.
Но любителей читать пьесы не так много. (Буквально на днях меня просто возмутило заявление на одном форуме, что последняя книга Роулинг - "не полноценная книга, а сценарий к спектаклю". Мало того, что слово "пьеса" авторк неизвестно, так вообще, привет Расину, Мольеру, Островскому и Чехову - авторам неполноценных книг!) Результат - пьесы найти нелегко ни в библиотеке, ни в сети.  Поэтому я прочла что тогда вышло (это был 2013 год), роман Heureux les heureux. Роман мне, судя по моим  по воспоминаниям и оценке 3/5 на Гудридзах, понравился, но вот сейчас я совершенно не помню, в чём там дело. Сразу после я прочла наскоро схваченную L'aube le soir et la nuitи была наказана за поспешность, потому что книга оказалась не романом, а "литературным проектом", Ясмина Реза сопровождала выборную компанию Саркози, наблюдала за ним, анализировала собственные впечатления. Ни политического, ни экономического ни социального анализа в книге нет (это и не являлось задачей), намерения автора чисто гуманистические, даже можно сказать чисто литературные, ну и... скучно мне было это читать. И Саркози я не люблю, и явно возникающая эмпатия автора была почти неприятна, и вообще, неинтересно и скучно. Но я всё,таки хотела окончательно разобраться в своих отношениях с Ясминой Реза , пьесы так и не попались, но вот в эту rentrée вышел её новый роман Babylone, и поскольку я решила этой литературной осенью хоть несколько романов прочитать сразу, не откладывая, Ясмине Реза повезло попасть в мой читательский список.

Read more... )

fiafia: (Le déjeuner de Marie)
Перенесусь в параллельный нынешней rentrée littéraire книжный мир - вернусь к своим мартовским неотчитанным чтениям. Собственно, я второй раз уж пишу пост про эту книгу, но в прошлый раз он, уже практически законченный, самоуничтожился, и я никак не могла заставить себя снова взяться за этот рассказ, а время шло и шло, и это жаль, потому что книжка хорошая и сразу заявляю, что я её рекомендую. Надеюсь, ЖЖ на этот раз не сыграет со мной злой шутки.
24806973

Не обращайте внимания на не слишком удачную обложку (которая, впрочем, вполне в стиле "заманивающих" обложек-натюрмортов для определённого типа романов, явно рассчитанных на женскую аудиторию, вызывающих в памяти ключевые слова "вкусно" и "ткп" и заставляющих, часто не без оснований, предположить, что под обложкой кроется если не чиклит, то уж наверняка фил-гуд)

Я что-то такое имею в виду: )

Книжка уже вышла в карманном издании, но тут у неё с обложкой перекос в другую сторону:


Я на обложке не то что зацикливаюсь, но дело в том, что когда вы начинаете читать, то может показаться, что все эти подозрения, которые она вызывала, обоснованы... И тут пора в конце концов перейти к предмету.
Это роман в письмах, вернее, в мейлах (как часто повторяют мне дети, "Il faut vivre avec son temps!" - надо идти в ногу с временем).
Известный писатель, находящийся в творческом простое, вдруг получает по почте увесистый пакет без обратного адреса, вернее, вместо обратного адреса указан мейл. Писатель понимает, что это читательница-поклонница прислала ему свою рукопись на благословение и в надежде на помощь. Читательские рукописи он и раньше не читал, и теперь не собирается, но как человек воспитанный информирует об этом свою поклонницу и корреспондентку по мейлу и просит сообщить почтовый адрес, чтобы вернуть рукопись. Корреспондентка отвечает, что она не "просто читательница", а в пакете не рукопись. Не хочет открывать, ну, может, и не надо тогда, пусть пока полежит, а потом отошлёт.
И, как вы догадываетесь, между этими двумя персонажами завязывается переписка, выстраиваются какие-то отношения, тем более, что корреспондентка писателя хороший собеседник, весёлый, оптимистичный, с чувством юмора и самоиронии, а пакет к тому же так всё и не вскрыт...
В этот момент у читателя, даже такого, как я - а я взяла эту книгу, чтобы передохнуть от буквально выматывавшего меня The Dice Man, и мне её именно так и рекомендовали, как книжку, которая поможет мне отдохнуть - так вот, в этот момент у меня всё-таки начали возникать сомнения, не слишком ли мы приближаемся к "feel-good", откуда скатиться к типичной "chick-lit"- как нечего делать. Но тут в книге появляются новые сюжетные линии, настоящий саспенс, и можно спокойно продолжать это увлекательное (и не побоюсь, pour une fois, этого слова, весьма приятное для читателя) чтение. И когда в самом конце снова начинает маячить призрак чиклита, уже прощаешь - ну, в конце концов, эта история заслуживает не оставляющего сомнений хэппиенда.
И сразу же объявлю о присвоении тэга "учиться, читать" - лучше не подобрать: все элементы налицо: и современность, и сюжет, и увлекательность, и короткие мейлы (это бонус: не чисто разговорный, но и не чисто письменный язык), и замечательный язык изложения - об этом я ещё не говорила, вот как раз и пора поговорить об авторах.
Анн-Лор Бонду и Жан-Клод Мурлева - эти имена наверняка известны тем, кто интересуется французской литературой для подростков, потому что оба они довольно давно и хорошо пишут именно такие книги (про одну подростковую книгу Мурлева я тут уже писала, эта "Зимняя битва" была переведена на русский, возможно, ещё что-то переводилось). Оба пишут они давно, а вместе - впервые. И это очень любопытно, потому что роман, про который я тут рассказываю, появился на свет совершенно случайно, как результат развлечения и импровизации. Дело в том, что однажды, зимой 2013 года, Анн-Лор Бонду получила мейл от Жан-Клода Мурлева (у которого как раз был период творческих мук). От него и не от него - а как бы от того, кто станет впоследствии персонажем романа. Чтобы ответить на мейл, ей нужно было придумать собственный персонаж (с учётом элементов, имевшихся в исходном мейле), что она и сделала, так и завязалась эта переписка-ролевая игра, продлившаяся до весны, это было что-то вроде пинг-понга, обмена идеями, история рождалась сама по себе, и в какой-то момент "заигравшиеся" поняли, что это всё становится похожим на роман (эпистолярный, я про литературу, а про остальное не в курсе). Так например, этот пакет с рукописью появился в самом первом мейле, но ни Жан-Клод ни Анн-Лор не знали, что там могло бы быть. И с лета они уже целенаправленно работали над романом (некоторые мейлы пришлось слегка изменить и договариваться о развитии сюжетных линий), а к следующей зиме рукопись была сдана в издательство.
И больше мне добавить нечего, кроме того, что если вы мне поверите и доверитесь, непременно получите удовольствие от симпатичной книжки. А уж если вы ещё и танцевать умеете! (это, впрочем, не обязательно)
fiafia: (Le déjeuner de Marie)
Опять "связка" из двух книг - из-за того, что один автор, и по времени чтения разделяет их всего один месяц.
17336978 28489216

Вообще-то нужно бы добавить сюда ещё одну обложку - той книжки Блонделя, которую я не читала, но без которой я бы эти две не прочла. Вот эту:
24428277

В начале года я взяла её на читательском кружке (ну, неудобно было уже который месяц ничего не брать, хотя у меня запасов на годы, а собственных новых интересов и желаний - на столько десятилетий, сколько мне не прожить), подержала месяц и вернула, извинившись, что никак не успеваю всего.
И буквально на следующий день послушала подкаст передачи À livre ouvert , который слушаю очень нерегулярно, и наш национальный и всеми любимый Жерар Коллар (На Youtube есть канал его книжного, если кому интересно: https://www.youtube.com/channel/UCVthrox2fZNWzIYVeDj9WKA) просто захлёбывался от восторга, рассказывая о новой книге Жан-Филиппа Блонделя Mariages de saison. Коллара я слушаю, хоть в последнее время нерегулярно, уже двадцать лет, его рекомендация я всегда вроде правильно считывала (и прочитывала!) И Валери Экспер (которую я тоже люблю) разделяла его энтузиазм, и выходило так, что они его и раньше читали, и за другие книги полюбили, но вот эта - прямо зе бест. Ну я заинтриговалась, воодушевилась и очень захотела почитать.
Зе бест мне сразу не попался, попалось много другого, в том числе то ли детского то ли подросткового. Чтобы правильнее выбрать (и не попасть с ходу на то ли детское то ли подростковое), я внимательно изучила статью в Википедии, и обнаружила, что справедливости ради нужно бы добавить в этот пост ещё одну обложку, вот эту:
10703940
Потому что оказалось, что Жан-Филиппа Блонделя я уже читала раньше. )
fiafia: (Le déjeuner de Marie)
Я очень давно подписана на журнал Lire. В последние годы на страничке развлечений, рядом с кроссвордом, под рубрикой "Le rébus d'Honoré" публиковались ребусы, в которых были зашифрованы имена писателей или названия литературных произведений. Вот такие, например:


Un drame de l'amour dans le monde du silence

С января ребусов в журнале нет. Их автор, Филипп Оноре, был убит 7 января 2015 года в редакции "Шарли Эбдо".
Le dessinateur Honoré.

Он, наверное, наименее известный из всех убитых художников, но один его рисунок вы точно видели, вот этот, опубликованный в Твиттере за несколько минут до кошмара:
Permalien de l'image intégrée
А ребус в начале поста - последний из опубликованных, больше не было и не будет.

Но теперь есть эта книга:


И я думаю, что это красивое издание, хороший подарок и замечательный повод вспомнить о художнике. И из тех книг, которые лучше бумажные, чем электронные. И тэг "учиться, читать" тоже поставлю - ребусы не очень сложные, разгадывать их приятно и полезно для вокабуляра.

А пока вы не добежали до книжного, ещё несколько ребусов под катом (все ответы под вторым катом):

Read more... )

Ответы: )
fiafia: (Le déjeuner de Marie)
Следующая (хронологически) книжка:

23201730

Это первая книжка Жонкура, которую я прочла, хотя читать собиралась давно - начиная с романа U.V., он у меня даже куплен, лежит на полочке. Почему когдато давно захотелось прочитать, я теперь не скажу, помню, что он был лауреатом премии Франс Телевизьон, вот тогда и захотелось. Зато сейчас уточнила - в 2003 году дело было, но руки не дошли.
Зато дошли до вышедшего прошлой осенью L'écrivain national, и с его номинацией на премию Ливр Интер это никак не связано - я его раньше прочла, чем номинантов объявили.

Мне очень понравилось ироничное название, сюжет тоже привлекательный:Read more... )
fiafia: (Le déjeuner de Marie)
(Это я решила всё-таки попробовать написать про книжки с начала года)



Эту книжку я упоминала в заметке про моду на книжки (потом ещё один был здесь: http://fiafia.livejournal.com/477982.html ): что-нибудь индийское или скандинавское, очень длинное развёрнутое название. Данный экземпляр, как видите, объединяет просто всё возможное.
Читать я я её особо не собиралась, именно из-за такой подозрительной "модности", потом мне случайно достался электронный вариант, он довольно долго провалялся в киндле, но в начале 2015 года я эту вышедшую в 2013 году книжку всё же прочла. О том, что меня к этому подтолкнуло, чуть позже.

Обложка, конечно, выгодная, "продажная". Кто-то подумает про книгоиздательскую моду, кто-то задастся экзистенциальным вопросом, как можно застрять внутри шкафа ИКЕА, они же в разобранном виде продаются и перевозятся... Но в любом случае ясно, что книжка обещает быть интригующей, занимательной и, наверное, с юмором. Так оно и есть - вернее, таковой она быть и старается.
Как ни относись к книжке, пересказывать сюжет - грех. Поэтому только скажу, что действие происходит во Франции и не только, факир - настоящий (ну, по крайней мере, настоящий индус), каким образом он оказался внутри шкафа и почему шкаф был не в разобранном виде - всему этому объяснение есть, и вообще действия много (книжка небольшая).

Когда книжка вышла, она сразу стала пользоваться успехом (я всё же убеждена, что "срабатывало" коммерчески продуманное название, в котором помимо перечисленных  выше  есть и элементы product placement - внутри книжки тоже) и стала появляться информация об авторе. 37-летний лейтенант полиции, книжку написал исключительно для собственного развлечения и удовольствия, за две недели, печатая на телефоне, пока ехал на работу, стоя в общественном транспорте. И - успех! Такая отличная success story, что если бы она не была прввдой, её просто стоило бы придумать. В какой степени она подлинная, я не знаю: некоторые элементы информации противоречивы. Все говорили, что это его первый роман, но вот в одной статье читаю, что первый роман был написан ещё в 2005 году и не был опубликован, а в 2012 году автор на свои средства издал роман "Яйцо Эйнштейна" (L'OEuf d'Einstein), при этом Википедия утверждает, что первый роман назывался "День, когда Шекспир изобрёл лунную походку" (Le jour où Shakespeare a inventé le moonwalk) и был издан в 2012 году. На Амазоне есть следы Эйнштейна, но никаких следов Шекспира-Джексона (ну ясно, moonwalk...) Как бы там ни было, про "исключительно собственное удовольствие" -  исключительно кокетство, но мы про это с самого начала догадывались. В таланте придумывать интригующие названия автору отказать трудно.

Уже заметно, что книжка мне не понравилась? Это даже нельзя называть "не понравилась" - это такой винегрет, в который положили как можно больше ингредиентов, чтобы угодить абсолютно всем вкусам, но ингредиенты и порезаны неаккуратно, и перемешаны плохо, и соусом их заправить забыли, так что остаётся только давиться, радуясь, что мучения будут не слишком долгими.
Но автор предусмотрел и это - чтобы легче было глотать, он без конца предлагает запивать юморит (ужасный глагол, я его не переношу, но в данном случае только он и подходит). Кроме того, в романе неожиданно (правда, неожиданно) появляются социальные и геополитические мотивы, переходящие в утверждение общечеловеческих ценностей и заканчивающиеся хэппиэндом. Автор всё предусмотрел - наверное, и правда был аналитиком в полиции.

Что же меня подтолкнуло читать?
На Франс-Интер с давних времён существует еженедельная передача Le masque et la plume - каждый выпуск посвящён поочерёдно то новинкам литературы, то кино- или театральным премьерам. Собираются журналисты и критики, высказывают свои мнения, спорят, ссорятся, иногда кажется, что эти высоукоинтеллектуальные и начитанные люди могут даже дойти до драки. Передача высоколобая и культовая, но я её никогда не слушала. Но вот года полтора тому назад послушала один подкаст (мне интересовало что-то вполне конкретное), потом ещё один. Некоторые мнения и безапелляционная манера меня возмутили, захотелось вступить в спор (а в некоторых случаях и полезть в драку) - наркотик постепенно подействовал, я подсела на подкасты и теперь регулярно ем этот кактус.
Что там говорили про книгу, когда она вышла, я не знаю  - не слышала. Но вот в последнее время в передаче вдруг стали её вспоминать и упоминать (Пюэртолас новый роман выпустил), говоря о том, что что-то такое в ней есть и нечего сбрасывать её с корабля совр. фр. лит-ры. Учитывая интеллектуальный уровень передачи, это казалось более чем странным, вот я книжку и прочла. Чтобы в результате обнаружить всё то, о чём было написано в предыдущем абзаце. Наверное, это какой-то высокоинтеллектуальный стёб или флешмоб (я про журналистов и критиков из умной передачи).

Да, когда начинаешь читать, всё это кажется настолько énorme и gros, что не веришь, что можно вот так, в лоб, и начинаешь искать какой-то подтекст. Оговорюсь: невероятность и неправдоподобие в литературе меня не смущают и не отталкивают, даже привлекают скорее, а second degré я просто-таки обожаю - но всё зависит от того, как это сделано. Тут это никакой не second degré, а просто юмор подросткового уровня. Мне это уже давно не смешно. Хотя опять-таки шапо автору - он, может, и начинающий писатель, но виртуозный манипулятор. Всегда можно сказать, что всё написано на  second degré, а кто не понял - сам виноват. Не поддавайтесь - нет там ничего такого, но вот то, что сама виновата - это точно, нечего было её читать.

Поскольку "хорошие" новости ходят строем, то сообщу, что:
а) в конце прошлого года Пюэртолас выпустил новый роман "Девочка, которая проглотила облако размером с Эйфелеву башню" (La petite fille qui avait avalé un nuage grand comme la Tour Eiffel) - критики говорили о появлении более серьёзных и глубоких мотивов в творчестве автора: вот пусть они его и читают.
б) в 2016 году начнутся съёмки фильма по "Факиру". Режиссёр - Маржан Сатрапи. Я более чем в недоумении. Конечно, её самостоятельная режиссёрская работа The Voices у критиков энтузиазма не вызвала, а широкой публикой не была замечена, хочется после такого опереться на что-то коммерчески надёжное? С другой стороны, говорить об экранизации книги Пюэртоласа невозможно, какое там может быть прочтение? Только об использовании сюжета для создания киносценария. А это уже даёт какую-то надежду (не очень большую, потому что если книга оборачивается практически мелодрамой, в кино эта опасность ещё больше...)

И последнее. Я обещала ввести-таки тэг "учиться, читать" (не знаю, может ли быть запятая внутри тэга) и даже добавить его в старые записи.
До старых записей руки пока не дохордят, но вот к этой книжке его можно поставить. На относительно начальном уровне и для вокабуляра: книжка небольшпя, фразы простые, сюжет изобретателен и на месте не стоит. Поскольку  предыдущая фраза отдаёт чем-то фармацевтическим, добавлю: осторожно с передозировкой! Это всё-таки не слишком хорошая литература. (Но вот кстати, пока я писала, меня просто подмывало сравнить его с Марком Леви, особенно в части сказочной биографии и неожиданного успеха - но знаете, всё-таки нет, Леви я никому и ни под каким предлогом бы не рекомендовала, ни для учения ни для обучения, а Пюэртоласу тэг "учиться,, читать" всё-таки могу поставить.)

Profile

fiafia: (Default)
fiafia

April 2017

S M T W T F S
      1
2345678
910 1112131415
1617 1819202122
23242526272829
30      

Syndicate

RSS Atom

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 21st, 2017 04:42 am
Powered by Dreamwidth Studios