fiafia: (Noodle_Bemelemans)
В этом году у нас будет такой предрождественский календарь:



Avent - это "филипповки", Филиппов пост, так что удачно получается...
(а то, что сзади, если приглядеться, высовывается кусочек имени Филиппа Гелюка с обложки его книжки, так это чистое совпадение, я только заметила)
fiafia: (Noodle_Bemelemans)
Very open-minded:



Вечные ценности - это обувь.:



...и шоколад:

fiafia: (Noodle_Bemelemans)
Схватил книжку - и бегом!

fiafia: (Noodle_Bemelemans)
Если на книге "Цыплёнок жареный" прочтёшь надпись "Hénaff", не верь глазам своим.



Для тех, кто не в теме: )
fiafia: (biblioteckel_alain_crehange)
Вчера брат мужа демонстрировал подлинные (и уже винтажные) часы от журнала "Хара-Кири", купленные на "чердачной распродаже" за 20 центов:

Afficher l'image d'origine

А я сегодня вдруг обратила внимание на ещё более винтажные уличные часы (причём на дороге, по которой езжу уже много лет как минимум раз в неделю):



Заметьте, что рекламные часы матрасов Трека навсегда остановились в точности à l'heure de dodo.
fiafia: (Noodle_Bemelemans)


(Вот поставил бы португальский предприниматель надстрочный знак, и реклама не выглядела бы такой... анти...)
fiafia: (Noodle_Bemelemans)
Самое удивительное, что даже на моих небрежных фото они выглядят "живее", чем в действительности.
Это для пробы:



А это упаковка:



Кристоф сказал, что кузнечики и саранча пользуются большей популярностью, чем червяки. Не знаю, кузнечиков бы я не смогла, а этих попробовала. 
fiafia: (Noodle_Bemelemans)
"Чеховские" места:



Mardié - это прямо рядом с Chécy из предыдущего поста.
fiafia: (teckel_Jules_Timarassio)
Не всё ж парикмахеров чествовать...

fiafia: (Noodle_Bemelemans)
Afficher l'image d'origine
С утра сходили посмотрели - неожиданно для себя самой получила неподдельное удовольствие: саспенс нешуточный, масса самоцитирования и аллюзий - вплоть до Breaking Bad  (и это что я заметила - а значит, этого всего значительно больше), куча деталей, визуальных находок - мелочи, для сюжета значения не имеют, а смотреть и обнаруживать их приятно и радостно. Всё, как я люблю - дети и взрослые смотрят вместе, только дети историю на детском уровне воспринимают,  а взрослым при этом не скучно, для них в фильме есть свой уровень. Ну, только финальный монолог с изложением морали нудноват - но от этого в таких фильмах никуда не деться, в детском это ещё полегче переварить. Мы были в компании исключительно 19+++++ (и плюсуйте много далее), но таких компаний было много.

На пути к машине проходили мимо салона красоты для кошек и собак - он всегда на этом месте был, сколько себя помню в Орлеане, и название у него симпатичное:


И я бы не стала отражаться в его двери, но вывешенная реклама меня просто потрясла:



И сам факт услуги (капкейки для кошек и собак!), а главное - что они хотели сказать этим самым "made in pet"?
fiafia: (Noodle_Bemelemans)
(Всё, последняя на сегодня - это я готовилась к занятию, рылась в фотографиях, и не могу удержаться...)

Моим френдам-музыкантам:



Такой книжке на русском, да ещё изданной в советское время, я бы не удивилась (или, например, предмету такому в списке изучаемых дисциплин во вкладыше в диплом тоже не удивилась бы), а по-французски удивилась, но может зря? Профессиональные заболевания наверняка имеются... Хотя раз её включили в экспозицию, то наверное не мне одной она курьёзом показалась. Год издания: 1929.

И да - прошу прощения за нечёткость: это у нас в мини-фойе Института (концертный зал Консерватории) такая мини-выставка, две витрины - сфотографировать содержимое витрины получше нет никакой возможности:
fiafia: (teckel_Jules_Timarassio)


Понятно, что парикмахеров по части дурацких каламбуров в вывесках никто не переплюнет (я даже использую такое выражение, "парикмахерский каламбур"), но тут я просто потрясена: от английского к английскому, причём чтобы понять эту непереносимую игру слов, произносить английские слова надо в точности по-французски.


Le Petit Robert )
fiafia: (Noodle_Bemelemans)
...или Молодёжи вход воспрещён

Вот такая табличка рядом со входом в парикмахерскую в центре Орлеана (с учётом контекста её правильнее было бы назвать цирюльней?)



Я расстроилась - именно здесь меня причёсывали в день свадьбы. Дело было почти двадцать три года назад, но всё равно как-то не очень...
fiafia: (Noodle_Bemelemans)
Аргументов против у меня много. Эмоциональных и прагматических. В числе прагматических есть такой, о субъективности всякого упрощения. Упрощение - вроде как забота о неграмотных, ленивых или тех, кто недоучил. Но как точно знать, кто сколько недоучил и кто какие ошибки может выдумать? Вы тут упрощаете, а они усложняют. Вот так, например, как в Монтаржи:
fiafia: (Noodle_Bemelemans)



Sainte Marthe, la Sainte Patronne des Martiens  © Philippe
fiafia: (teckel_Jules_Timarassio)
Мой старший сын, который вообще-то учится в столице андуйет (транскрибировала от безвыходности, но обнаружила, что Википедия так и пишет, добавляя ещё и вариант андулет - вот зачем, спрашивается?), сейчас находится на шестимесячной практике в столице требухи (и это я ещё не сказала, как назвается фирма, где он находится на практике).
Меня с этим вполне примиряет скетч Девоса, а уж когда Денис мне прислал фотографию мусорного бака (со словами "Мама, я как его увидел, сразу подумал про тебя"), то моё материнское сердце просто растаяло.

Смотреть дальше... )

Если кто-то не совсем в теме и astuce непонятен, то смотрите под кат: )
fiafia: (Noodle_Bemelemans)
Слева от магазина, про который речь в предыдущем посте, книжный. А справа - магазин подарков и гаджетов "для девочек", в правой части фотографии всё в том же предыдущем посте виден кусочек его витрины. А вход выглядит так:


Называется, как видите, À contre-sens, я никогда не прохожу мимо, вот и сейчас, выйдя из "Первого издания", я направилась в "Противоположное направление" (чтобы шутка имела смысл, надо слегка смухлевать, ну и  писать по-французски и без прописных: à la sortie de la première édition je suis allée à contre-sens).
И там со мной произошла история, противоречащая всякому здравому смыслу.
Read more... )
fiafia: (Noodle_Bemelemans)


Вот всё так, как мне нравится!
Магазинчик называется Première édition, но это не книжный, это магазин дамского белья. И всё-таки: заходишь, а хозяйка читает книжку, последний бестселлер (я в книжном рядом видела), приятно!

P.S. В другой раз я не удержалась и спросила, почему магазин так называется... )

Profile

fiafia: (Default)
fiafia

April 2017

S M T W T F S
      1
2345678
910 1112131415
1617 1819202122
23242526272829
30      

Syndicate

RSS Atom

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 24th, 2017 08:28 pm
Powered by Dreamwidth Studios